середа, липня 11, 2012

ЧТОБЫ СКАЗАЛ ОДЕССИТ ТЕМ КТО СОЗДАЛ ЯЗЫКОВУЮ ПРОБЛЕМУ В УКРАИНЕ.....* МУЖЧИНА, ЧТО ВЫ ТУПИТЕСЬ ВПЕРЕД МЕНЯ..ВАС ЗДЕСЬ НЕ СТОЯЛО"

« Отец  моих внуков РУССКИЙЙЙ !!!! Я не предам их !!! И пусть в моей стране будет тысяча государственных языков! И пусть все чувствуют в ней свободно !!!!!!!!

Этот статус я взял с сайта Одноклассники у одной из  ее участниц . Статус выставила жительница города Одессы,города  который мне очень дорог.В молодости я после окончания техникума работал на одном из заводом. .За время работы я Одессу прошагал вдоль и поперек.Ведь это город-история.Эти старинные улочки,этот одесский калоритный язык.которого нигде не услышишь,только в Одессе.Это было полвека тому назад.И вот два года назад я снова с Одессе.Но это уже другая Одесса.Исчезли многие исторические дома и улочки.На рынках звучит в основном русская речь.и очень мало одесская.Размещая ниже статью об одесском языке,я хотел бы владелице эмоционального статуса на сайте одноклассников предложить следующее « а почему бы не посоветовать своему земляку ,предложивший Закон о русском языке,внести туда статью о «защите одесского необыкновенно сочного языка».Ведь он изчезает..А жаль...

Одесский язык: миф или реальность?

«Вам с сиропом да или с сиропом без?»

Историки и литераторы не пришли к единому мнению, но открыли некоторые подробности.

Мария Аполинская — 11.02.2011
«Не держите меня за дурака»

Как уже писала «КП», знаменитый на весь мир одесский язык историки назвали мифом.
– На самом деле так называемый одесский язык ничем не отличался от николаевского наречия, просто Одесса была более крупным и популярным городом, – считает кандидат исторических наук Владимир Полторак. – В основном это наречие состояло из помеси русского языка с большим количеством украинизмов и идишизмов.
Специалисты считают, что колоритный говор образовался благодаря тому, что город изначально был многонациональным. Здесь жили итальянцы, французы, греки, молдаване, украинцы, поляки, русские. А вот исчезать одесский язык начал в послевоенное время.
Литераторы, в свою очередь, напрочь отвергают это предположение. Не соглашается с этим одесский писатель, автор знаменитого «Полутолкового словаря одесского языка» Валерий Смирнов. Он придерживается другого мнения: наш язык – это вовсе не наречие.
– У нас почти для каждого слова и фразеологизма русского языка есть свой синоним, – говорит писатель. – В былые времена россияне кричали, что мы неправильно говорим по-русски, но потом и сами стали заимствовать наши выражения: теперь наши «неправильные» слова уже можно услышать и на телевидении, и прочитать в книгах. Порой мы говорим чисто одесские фразы и даже не задумываемся над тем, что по-русски они звучат иначе. Простой пример – на «Привозе» мы покупаем синие, которые по-русски зовутся баклажанами. Рачки – креветки. Закрутки – домашние консервы.
По мнению Валерия Смирнова, таких примеров масса – «танцевать без ничего», «от забора и до вечера», «держать за дурака», «я дико извиняюсь», «у меня прошла голова» и так далее. Даже привычное слово «негритенок» на самом деле должно звучать как «негренок». Неправильный одесский вариант слов и выражений слишком плотно вошел в нашу жизнь и остался в ней навсегда.
Влас Дорошевич еще в 1895 году писал: «Приступая к лекции об одесском языке, этом восьмом чуде света, мы, прежде всего, должны определить, что такое язык. «Язык дан человеку, чтоб говорить глупости», – утверждают философы. Мы не знаем, как был создан одесский язык, но в нем вы найдете по кусочку из любого языка». Дорошевич считал, что это не язык, а винегрет из него. А северяне, приезжая к нам, утверждали, будто одесситы говорят на каком-то «китайском языке». «Это не совсем верно, – пишет он. – Одесситы говорят скорее на «китайско-японском...»
Одесский – не русский
Исчезнуть наш язык не может, потому что мы сами поддерживаем его. К тому же никуда он не пропадал, считает Смирнов.
– Уже в шестидесятые годы я жил в коммуналке, – вспоминает автор в подтверждение этого. – К нам приехали гости. Одна дама решила лепить вареники и попросила меня принести скалку и досточку. Я был удивлен – зачем это ей нужно? Потому что мы всегда говорили на скалку – качалка. А досточка – это была сидушка для унитаза.
В своей книге «Одесский язык» Смирнов отмечает, что ученый-лингвист Горнфельд в 1922 году написал: «Лет двадцать пять назад слово «открытка» казалась мне типичным и препротивным созданием одесского наречия; теперь его употребляют все, и оно действительно потеряло привкус былой уличной бойкости».
А вот Жаботинский позже сказал, что с негодованием отрицает широко распространенное недоразумение, будто это испорченный русский. «Во-первых, не испорченный, – писал он. – Во-вторых, не русский. Нельзя по внешнему сходству словаря заключать о тождественности двух языков».
Сейчас нам стоит только пройтись по улице и посмотреть на название заведений и магазинов, послушать, как до сих пор разговаривают на «Привозе», и мы поймем, что Одесса навсегда останется такой же колоритной, какой все ее знают из произведений Бабеля, Катаева, Паустовского...
Компетентно
На протяжении своего существования Одесса, по мнению экспертов, имела множество названий. Изначально, как известно, здесь было античное поселение Исиаков, а, начиная с XIV века, оно называлось Джинестра, потом – Кочубей или Хаджибей.
– Имя «Одесса» город получил в XVIII веке, – рассказал кандидат исторических наук, доцент кафедры истории Украины ОНУ им. Мечникова Тарас Гончарук. – 27 января 1795 года подписали указ о создании Вознесенской губернии. Тогда считалось, что Вознесенск, нынешний районный центр Николаевской области, станет третьей столицей Российской империи. Одесса должна была стать городом Тираспольского уезда Вознесенской губернии. Это было первое письменное упоминание о переименовании Хаджибея в Одессу.
Конкретно
Из книги «Одесский язык»:
«Вам с сиропом да или с сиропом без?»
«Лучше иметь пятьдесят процентов в стоящем гешефте, чем сто – в пропащем».
«На обиженных воду возят»
«Убиться веником»
«Можете жаловаться в центральную прачечную»
«С понтом под зонтом, а сам под дождем»
«Это вам не при румынах двери на ночь колбасой закрывать»
«С видом на море и обратно»
«Навести Париж»
«Я таки да понятия не имею»

Немає коментарів: